事典(じてん)その二十五(にじゅうご)

Ⅰ 日本(にほん)地理(ちり)自然(しぜん) Geografía y naturaleza de Japón

Ⅰー1.鳴門(なると)渦潮(うずしお)
 (Naruto no uzushio. Sonar/puerta/remolino/corriente.Vorágine de Naruto)

Uzushio (la vorágine) significa gran remolino en el mar. Se origina en el límite de dos corrientes marinas cuando tienen distinta dirección o velocidad.
En Japón es conocido el Uzushio en el Estrecho de Naruto entre la isla de Awaji y la de Shikoku. Las corrientes marinas en el mar borrascoso de Harima al norte del Estrecho de Naruto y las de el canal de Kii al sur tienen pleamar y bajamar al mismo tiempo creando así una diferencia de nivel de agua que alcanza un máximo de 2 metros.
La angostura del estrecho y su configuración llena de variedad colaboran en que se originan unos torrentes en la mitad del estrecho cuya velocidad es de más de 5 metros por segundo, causando en sus ambos lados unas vorágines de 15 metros de diametro con abolladura de unos 1.5 metros en el centro que se arremolinan durante decenas segundos. Con estas corrientes marinas el llamado Estrecho de Naruto se convierte en una zona peligrosa como el Estrecho de Messina en Italia y de Saymour en Canada.
 Las vorágines ofrecen un panorama maravilloso; los torrentes se entrecruzan y arremolinan haciendo ruidos ensordecedores que originaron su nombre Naruto ( Seto que suena) a esta región. Para gozar de esta escena hay servicios de barcos turísticos como el “Wonder Naruto” , el barco especial “Uzushio” y el barco submarino “Acuaedi”, y dan la posibilidad de observar las vorágines de cerca, un metro bajo el auga. Está también “el camino de Uzu de la prefectura de Tokushima”, un paseo de 450 metros de largo que fue establecido en la viga del Puente de Oonarutokyo (1629 metros de longitud) sobre la Estrecho y del que se puede mirar el uzushio desde un suelo vítreo situado a 45 metros por encima del mar.
Como en Otoño y sobre todo en Primavera se produce la marea más viva causando un uzushio en su mayor magnitud, la unión turistica de la ciudad de Naruto celebra “la fiesta primaveral de Uzushio” preparando varios eventos. Además la ciudad de Naruto y Minamiawaji se dedican a colaborar con la campaña para que Uzushio se elija como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.

 (うみ)()こる(おお)きな渦巻(うずまき)()す。海水(かいすい)(なが)れの方向(ほうこう)(はや)さが(いちじる)しく(こと)なるところがあると、その境界部(きょうかいぶ)(しょう)じる。日本(にほん)では、淡路島(あわじしま)四国(しこく)(あいだ)にある鳴門海峡(なるとかいきょう)渦潮(うずしお)有名(ゆうめい)である。鳴門海峡(なるとかいきょう)北側(きたがわ)播磨灘(はりまなだ)南側(みなみがわ)紀伊水道(きいすいどう)をそれぞれ(なが)れる(しお)干満(かんまん)(ぎゃく)になり、その水位差(すいいさ)(おお)きい(とき)には二メートルにも(およ)ぶ。これに(くわ)え、海峡(かいきょう)(はば)(せま)さと変化(へんか)()んだ地形(ちけい)もあって、海峡(かいきょう)中央部(ちゅうおうぶ)秒速(びょうそく)5メートルを()激流(げきりゅう)(しょう)じ、その両側(りょうがわ)直径(ちょっけい)15メートル、()(なか)がおよそ1.5メートルもへこんだ渦潮(うずしお)(しょう)じ、数十秒間(すうじゅうびょうかん)渦巻(うずま)くため、航海(こうかい)難所(なんしょ)となる。鳴門海峡(なるとかいきょう)潮流(ちょうりゅう)(はげ)しさはイタリアのメッシーナ海峡(かいきょう)(きた)アメリカのセイモア海峡(かいきょう)(なら)(しょう)されている。
 鳴門(なると)()瀬戸(せと))の名前(なまえ)由来(ゆらい)となった轟音(ごうおん)をたて、渦潮(うずしお)交錯(こうさく)しながら(なが)れていく壮観(そうかん)堪能(たんのう)するには、鳴門(なると)観光汽船(かんこうきせん)「わんだーなると」や観潮船(かんちょうせん)「うずしお」、水面下(すいめんか)1メートルのところまで()がり、海中(かいちゅう)(うず)様子(ようす)をまじかに観察(かんさつ)できる水中観潮船(すいちゅうかんちょうせん)「アクアエディ」がある。また海峡(かいきょう)にかかる大鳴門橋(おおなるときょう)全長(ぜんちょう)1629メートル)の(はし)げたスペースを利用(りよう)した450メートルの遊歩道(さんぽどう)では、海上(かいじょう)45メートのガラス(ゆか)から渦潮(うずしお)見下(みお)ろすことができる 「徳島県立渦(とくしまけんりつうず)(みち)」などの便宜(べんぎ)がある。
 (はる)(あき)大潮(おおしお)()こり、渦潮(うずしお)()ごろとなるため、鳴門市(なるとし)観光協会(かんこうきょうかい)は3(がつ)から4月末(がつまつ)まで「(はる)渦潮(うずしお)(まつ)り」を実施(じっし)し、(いく)つかのイベントを計画(けいかく)している。また鳴門市(なるとし)南淡路市(みなみあわじし)によって、鳴門(なると)渦潮(うずしお)世界遺産(せかいいさん)への登録(とうろく)目指(めざ)()りくみが(すす)められている。


Ⅱ 日本(にほん)伝統(でんとう)行事(ぎょうじ) Rituales y actividades tradicionales de Japón

灌仏会(かんぶつえ)花祭(はなまつ) (Kanbutsue-hanamatsuri. Regar/Buda/ceremonia/flor/festival. La ceremonia de celebrar el cumpleaños de Buda o festival de las flores)

Esta ceremonia se celebra principalmente en los templos budistas conmemorando el cumpleaños de Buda, el 8 de abril del calendario lunar según la leyenda. Hoy en día se lleva a cabo comúnmente en la misma fecha del calendario solar. El Kanbutsue se practicaba originalmente en India, Asia central y occidental siguiendo la tradición del primer baño de agua aromática de cinco colores dado a Buda de recién nacido por Ryuo (el ángel custodio del budismo). Ahora en Japón se celebra colocando una estatua suya pequeña y dorada de cobre en una bandeja para regarla con amacha, un té dulce. La estatua tiene la mano derecha hacia el cielo y la izquierda apuntando hacia la tierra, porque según la creencia, Buda inmediatamente después de haber venido al mundo dijo “Tenjo tenge yuiga dokuson” (no hay nada más sagrado que cada hombre en el mundo) en esta postura. La ceremonia se llama también la fiesta de las flores, porque la bandeja se coloca en la sala adornada con flores. En Japón esta celebración se hizo por primera vez hacia el año 14 de Suiko (606) en el templo Gengo de Asuka (Nara) según lo registra el Nihonshoki (la Crónica de Japón). Actualmente todos los templos lo festejan, independientemente de su secta, y no son pocos los que realizan una festiva procesión infantil.
La rociada antes se producía remojando en agua madera de algún árbol aromático como Syzygium Aromaticum, Santalum Albun o Calambac, pero a partir de la época Edo se utiliza té dulce que se prepara de la tisana de Gynostemma Pentaphyllum. Como se dice que este té es bueno para la salud, muchos devotos se lo llevan a casa.
Por otro lado, cuando una obra es un fracaso, los japoneses decimos que la obra se ha vuelto Oshaka (Buda). Algunos consideran que esta expresión era originalmente una jerga de los herreros de Edo que la habían relacionado con el Kanbutsue; de fracasar en la fundición calentando el hierro demasiado, ellos solían decir “Shi (refiriéndose a hi y pronunciado así en Tokio en la época) ga tsuyokatta (el fuego fue demasiado fuerte)” y como Shigatsu (abril) youka (el 8) es el día de cumpleaños de Oshaka (Buda), así se produjo la asociación.Aparte del Kanbutsue, la gente de las regiones rurales llamaba el 8 de abril del calendario lunar “el 8 de Uzuki (la denominación de abril del calendario antiguo)”. Un día en que solían subir al monte, ir a mirar las flores y jugar en el campo, con la finalidad de acoger al dios del arrozal para pedirle buena cosecha.

旧暦(きゅうれき)4(がつ)8日(ようか)仏教(ぶっきょう)開祖(かいそ)釈迦(しゃか)()まれた()として、おもに寺院(じいん)中心(ちゅうしん)として(いわ)行事(ぎょうじ)現在(げんざい)新暦(しんれき)(おな)日付(ひづけ)(おこな)寺院(じいん)(おお)い。釈迦(しゃか)誕生(たんじょう)際竜王(さいりゅうおう)産湯(うぶゆ)香水(こうずい)使(つか)ったという伝説(でんせつ)(もと)づき、釈迦(しゃか)誕生仏(たんじょうぶつ)水盤(すいばん)()いて、(うえ)から五色(ごしき)香水(こうずい)(そそ)いだことから、灌仏会(かんぶつえ)といい、インドや西域(せいいき)でも(さか)んに(おこな)われていた。伝承(でんしょう)(したが)い、左手(ひだりて)()を、右手(みぎて)(てん)()し、「天上天下唯我独尊(てんじょうてんげゆいがどくそん)」(この()でもっとも(とおと)いのは、ひとりひとりの人間(にんげん)です)と(とな)える姿(すがた)をした(ちい)さな金銅(こんどう)釈迦(しゃか)誕生仏(たんじょうぶつ)を、(はな)(かざ)った御堂(おどう)安置(あんち)することから、花祭(はなまつ)りとも()ばれる。灌仏会(かんぶつえ)は『日本書紀(にほんしょき)』によれば、推古(すいこ)14(ねん)(606)に飛鳥(あすか)元興寺(がんごうじ)(もよお)された。現在(げんざい)では宗派(しゅうは)()えてすべての寺院(じいん)(ひと)しくこの行事(ぎょうじ)(おこな)い、稚児行列(ちごぎょうれつ)()(てら)(すく)なくない。
 誕生仏(たんじょうぶつ)にかける香水(こうずい)は、沈香(じんこう)白檀(びゃくだん)丁字(ちょうじ)などの香木(こうぼく)()(ひた)して(つく)ったものだが、江戸時代(えどじだい)からはアマチャヅルの()(せん)じた甘茶(あまちゃ)使(つか)うようになった。甘茶(あまちゃ)()むと(からだ)丈夫(じょうぶ)になると()われるので、甘茶(あまちゃ)()って(かえ)参詣者(さんけいしゃ)(おお)かった。
 失敗(しっぱい)して(もの)をダメにすることを「おしゃかになる」と(しょう)する言語習慣(げんごしゅうかん)があるが、一説(いっせつ)によるとこれは灌仏会(かんぶつえ)(ちな)むとされる。すなわち、江戸(えど)鍛冶職人(かじしょくにん)隠語(いんご)として、金物(かなもの)をあぶり()ぎてダメにしてしまった(とき)江戸(えど)子訛(こなま)りで「しがつよかった(火が強かった)」→「4月8日(がつよっか)だ」→釈迦(しゃか)誕生日(たんじょうび)、という(おと)連想(れんそう)でこうなったという。
 灌仏会(かんぶつえ)とは別個(べっこ)に、農村(のうそん)では、旧暦(きゅうれき)の4(がつ)8日(ようか)を「卯月八日(うづきようか)」と()び、(やま)(のぼ)ったり、花見(はなみ)をしたり、野遊(のあそ)びをして(やま)神様(かみさま)()()りてくるのを(むか)え、豊作(ほうさく)(いの)風習(ふうしゅう)があった。 


Ⅲ 日本(にほん)思想(しそう) Ideología de Japón

Ⅲー1.日本(にほん)の反戦文学(はんせんぶんがく) La literatura japonesa contra la guerra 7 
 

悪魔(あくま)飽食(ほうしょく)』(Akuma no hosyoku.Diablo/hartarse de comida. Glotonería del diablo)

En 1948 en la investigación criminal del homicidio de Teigin (el banco imperial) en Tokio en el que 12 empleados fueron envenenados con cianuro para que se robase el dinero, se habló del escuadrón 731 de Manchuria como el responsable de tales actos. También en la década de 1960 y 70 se publicaron algunos libros sobre este comando. No obstante, la existencia de esta fábrica asesina se había ocultado en la historia japonesa hasta que Seiichi Morimura, el novelista policiaco publicó en la década de 1980 la trilogía de Glotonería del diablo basada en un compendio de noticias de Masaki Shimosato y colaboraciones de ex-miembros de este comando. Según los documentos de Morimura y Tsuneishi, quien publicó el escuadrón 731 de Kodansha en 1995, se resumen los hechos como siguen: Veinte kilómetros al sur del centro de Harbin en Manchuria se encontraba la base del escuadrón 731, que pertenecía al Ejército de Kanto - una sede local del Ejército Imperial Japonés. En el recinto amurallado 6 kilómetros a la redonda y que tenía también un foso, cables eléctricos de alta tensión y alambrada, se establecieron un aeródromo, alojamiento para 3,000 miembros, una central eléctrica, una via ferroviaria, instalaciones escolares, numerosos despachos de investigación, un patio de recreo e incluso un santuario. Se invirtió un año y medio desde 1938 en su construcción. Las instalaciones a las que se daba el papel más importante eran las prisiones. Estas tenían capacidad para unos cientos de presos y eran lo más importante por ser el material para los experimentos de investigación y desarrollo de armamento biológico que era el objetivo primordial de este escuadrón.
El escuadrón 731 se llamaba oficialmente el Centro de Investigación, Prevención Epidémica y Suministro de Agua del Ejército de Kanto, la organización subordinada al Seminario de Investigación, Prevención Epidémica de la Escuela Médica del Ejército. Pero el desarrollo del armamento biológico lo propuso el Teniente General Shiro Ishii, el comandante del Escuadrón 731. Aunque los Convenios de Ginebra prohibían el uso de armas biológicas a escala internacional, Ishii argumentó ante el Estado Mayor de las Fuerzas Armadas que era de primera necesidad el desarrollo de estas armas para Japón por ser un país pobre en recursos naturales, obteniendo después su autorización. Así, cultivaron más de 20 clases de microbios, como el de la cólera, la peste, la disentería, el tétanos, la tifoidea, el carbunco, etc. Ishii le dio importancia sobre todo a la peste, porque todos los países occidentales la habían excluido de sus investigaciones por sus atrocidades. El Escuadrón 731 entonces criaba enorme cantidad de ratas para producir y aumentar las pulgas parasitadas de peste.
Para la experimentación de las armas aprovechaban a los presos que en gran parte habían sido capturados por la policía militar de Kanto bajo acusación de resistencia contra Japón. Estos rehenes variados en sexo, edad y etnia, como rusa, china, mongola y coreana, eran señalados solo con un número de tres cifras, llamados Maruta (tronco), y eran tratados más cruelmente que animales. Los marutas eran expuestos al frío extremo o al calor desmedido generado por una onda de explosión para confirmar el límite de la resistencia corporal humana. Les eran inyectados agentes patógenos para observar y registrar el proceso de enfermar, siendo anatomizados vivos para examinar daños en las vísceras. También los tiroteaban con el fin de practicarles posteriormente una operación quirúrgica. Al principio los médicos quedaban abrumados por los gritos terribles de las víctimas disecadas sin anestesia, pero se acostumbraban pronto a tales escenas sangrientas. Los ex-miembros del 731 corroboraron que desde 1940 hasta 1945 al menos 3,000 presos fueron asesinados, porque normalmente ellos “consumían” tres marutas cada dos días. 
Los resultados de estas pruebas debían servirse de la práctica de armas biológicas, lo que era el encargo principal del escuadrón 731. Así, realmente conforme a la propuesta de Ishii, en 1940 se hizo caer bombas cerámicas llenas de pulgas con peste sobre Ningbo, una ciudad en la zona central de China, sacrificando a muchos habitantes. Según el gobierno chino indica, se repitieron los mismos ataques aéreos más tarde. El escuadrón 731 conservaba ya suficientes agentes patógenos como para extinguir todos los seres humanos del planeta, sin embargo el fin de la Segunda Guerra Mundial puso obstáculos a emplear armas biológicas en la URSS y EE.UU. Antes de regresar a Japón, Ishii dio la orden de suprimir toda prueba de experimento con humanos vivos; los documentos, datos y especímenes fueron totalmente incinerados, unos 40 marutas “arreglados” con gas tóxico y los establecimientos destruidos. Además, se les ordenó a todos los miembros guardar silencio respecto al escuadrón 731, y dicho sea de paso que las ratones y las pulgas se escaparon, por lo que se propagó peste en los pueblos de alrededor causando muchos muertos.
Después de volver a Japón y llevar una vida clandestina, Ishii fue detenido por el Cuartel General (GHQ) de las Fuerzas Aliadas. Aunque la URSS le puso una exigencia a EE.UU. de que entregaran a Ishii para someterlo a un juicio militar, el gobierno estadounidense la rechazó, y envió a unos expertos de armamento biológico a Tokio quienes se apoderaron de todos los datos acerca de los experimentos vivos y la investigación de armas bacteriológicas, dándoles en compensación a Ishii y a sus colegas la absolución de sus crímenes de guerra. Ahora no es claro si EE.UU. utilizó estos datos en la guerra de Corea, porque hay varios pareceres. Así, todos los interesados del escuadrón 731 retornaron a la sociedad japonesa de la posguerra como unas autoridades de la medicina o la farmacología sin reproche. Los crímenes imperdonables cometidos contra la moralidad quedaron en olvido en Japón sin que alguna persona asumiera su responsabilidad; la evasión de su pasado durante la Segunda Guerra Mundial es la manera japonesa, en contraste con la alemana que confrontó sinceramente los crímenes cometidos por los Nazis como asunto propio.
Glotonería del diablo fue sometida a duras críticas inmediatamente después de su publicación. Sobre todo por haber aparecido primero como una serie en “Bandera Roja”, el órgano informativo del partido comunista japonés, mucha gente se inclinó a considerarlo propaganda política basada en la exageración unilateral de la realidad. Morimura publicó entonces la edición revisada, confrontando su documentación con estas críticas y corrigiendo algunas datos. Además se editaron entonces unos libros como el dicho de Tsuneishi, que corroboraron el documento de Morimura. Por eso es difícil ahora negarlo totalmente. Al fin se añade lo que el autor dice acerca de los horribles crímenes del escuadrón 731. “No serían más extraordinarias ni crueles, una vez que nosotros estemos obsesionados por la locura de la guerra. Si volviera a ocurrir la guerra y estuviéramos en la misma situación, podríamos cometer delitos tan feroces y inhumanos repetidas veces.”  

満州第(まんしゅうだい)七三一部隊(ななさんいちぶたい)は、1948(ねん)東京(とうきょう)で12(にん)銀行員(ぎんこういん)青酸(せいさん)カリによって毒殺(どくさつ)され、,現金(げんきん)(うば)われた「帝銀事件(ていぎんじけん)」の(さい)に、捜査対象(そうさたいしょう)としてその()が挙げられ、また60(ねん)、70年代(ねんだい)には散発的(さんぱつてき)関係書(かんけいしょ)(あらわ)されている。だが、1980年代(ねんだい)推理作家(すいりさっか)森村誠一(もりむらせいいち)下里正樹(しもさとまさき)取材(しゅざい)(もと)づき、旧隊員(きゅうたいいん)協力(きょうりょく)をえて光文社(こうぶんしゃ)からドキュメント『悪魔(あくま)飽食(ほうしょく)』を出版(しゅっぱん)するまで、陰惨(いんさん)殺人工場(さつじんこうじょう)だったこの組織(そしき)存在(そんざい)昭和史(しょうわし)裏面(りめん)秘匿(ひとく)されていた。以下(いか)森村(もりむら)のドキュメント三部作(さんぶさく)と、その後出版(ごしゅっぱん)された『七三一部隊(ななさんいちぶたい)』(常石敬一(つねいしけいいち)、1995、講談社(こうだんしゃ))を(もと)にその実態(じったい)要約(ようやく)しておきたい。
 ハルビン市中心部(しちゅうしんぶ)から20キロ(みなみ)に、関東軍(かんとうぐん)特別軍事地域(とくべつぐんじちいき)満州第(まんしゅうだい)七三一部隊(ななさんいちぶたい)基地(きち)存在(そんざい)した。土塀(どべい)空堀(からぼり)高電圧電線(こうでんあつでんせん)鉄条網(てつじょうもう)(かこ)まれた6キロ四方(しほう)敷地(しきち)には、飛行場(ひこうじょう)、3000(にん)起居(ききょ)する宿舎群(しゅくしゃぐん)発電所(はつでんしょ)鉄道引込線(てつどうひきこみせん)教育施設(きょういくしせつ)多数(たすう)研究室(けんきゅうしつ)運動場(うんどうじょう)神社(じんじゃ)など、1938(ねん)から建設(けんせつ)におよそ一(ねん)をかけた施設(しせつ)()ちならんでいた。そのうちもっとも重要(じゅうよう)役割(やくわり)(あた)えられていたのが、百人(ひゃくにん)収容(しゅうよう)する監獄(かんごく)だった。生物兵器(せいぶつへいき)開発(かいはつ)実用化(じつようか)至上命題(しじょうめいだい)とするこの部隊(ぶたい)にとって、収容(しゅうよう)された捕虜(ほりょ)生体実験(せいたいじっけん)貴重(きちょう)材料(ざいりょう)だったからだ。
 七三一部隊(ななさんいちぶたい)関東軍(かんとうぐん)防疫給水部本部(ほうえききゅうすいぶほんぶ)正式名称(せいしきめいしょう)とする、陸軍軍医学校(りくぐんぐんいがっこう)防疫研究室(ぼうえきけんきゅうしつ)下部組織(かぶそしき)だが、生物兵器(せいぶつへいき)開発(かいはつ)七三一部隊(ななさんいちぶたい)創設者(そうせつしゃ)である石井四郎(いしいしろう)中将(ちゅうじょう)発案(はつあん)だった。当時(とうじ)ジュネーブ協定(きょうてい)によって生物兵器(せいぶつへいき)実用(じつよう)国際的(こくさいてき)(きん)じられていたが、石井軍医(いしいぐんい)資源(しげん)(とぼ)しい日本(にほん)必須(ひっす)武器(ぶき)として(ぐん)上層部(じょうそうぶ)(うった)え、その認可(にんか)()たのである。ここで培養(ばいよう)された細菌(さいきん)は、コレラ、ペスト、赤痢(せきり)破傷風(はしょうふう)、チフス、炭疽菌(たんそきん)など20(しゅ)()える。石井軍医(いしいぐんい)(とく)重視(じゅうし)したのはあまりの殺傷力(さっしょうりょく)(つよ)さから、欧米各国(おうべいかっこく)研究対象(けんきゅうたいしょう)から(はず)していたペストで、部隊(ぶたい)はペスト(きん)寄生(きせい)したノミを培養(ばいよう)すべく大量(たいりょう)(ねずみ)飼育(しいく)していた。
 これらの生物兵器(せいぶつへいき)生体実験(せいたいじっけん)利用(りよう)されたのが、関東軍憲兵(かんとうぐんけんぺいたい)によって反日抗戦(はんにちこうせん)(つか)まった愛国者(あいこくしゃ)主体(しゅたい)とする捕虜(ほりょ)だった。ロシア(じん)中国人(ちゅうごくじん)、モンゴル(じん)朝鮮人(ちょうせんじん)など、民族(みんぞく)性別(せいべつ)年齢(ねんれい)(こと)にする捕虜(ほりょ)たちは三ケタの番号(ばんごう)()され、マルタ(丸太(まるた))と()ばれて、まさに物扱(ものあつか)いされていた。マルタは人間(にんげん)生理的抵抗力(せいりてきていこうりょく)限度(げんど)(ため)すため極寒(きょっかん)や、爆風(ばくふう)高熱(こうねつ)などに(さら)したり、生菌(なまきん)注射(ちゅうしゃ)して(やまい)発症過程(はっしょうかてい観察記録(かんさつきろく)したり、内臓(ないぞう)の損傷などを調(しら)べるため生体解剖(せいたいかいぼう)(もち)いたのだ。実弾(じつだん)()びせたのち、手術(しゅじゅつ)練習用(れんしゅうよう)解剖(かいぼう)するような事例(じれい)もあったらしい。モルヒネを使(つか)わずに生身(なまみ)(きざ)まれる犠牲者(ぎせいしゃ)苦悶(くもん)(すさ)まじさに当初震撼(とうしょしんかん)した医師(いし)たちも、やがて(なん)感興(かんきょう)(おぼ)えなくなるという。マルタは二日(ふつか)三人(さんにん)が「消費(しょうひ)」され、1940(ねん)から45(ねん)にかけて七三一部隊(ななさんいちぶたい)(ころ)した俘虜(ほりょ)は3000(にん)()えるだろうとは、元隊員(もとたいいん)たちが一致(いっち)して証言(しょうげん)するところだ。
 これらの実験(じっけん)の「成果(せいか)」は、七三一部隊(ななさんいちぶたい)本来(ほんらい)任務(にんむ)である生物兵器(せいぶつへいき)実用化(じつようか)()かされるはずだった。そして実際(じっさい)、1940(ねん)には中部(ちゅうぶ7)都市(とし)寧波(にんぼー)上空(じょうくう)で、石井軍医(いしいぐんい)提案(ていあん)(もと)づき、ペスト(きん)汚染(おせん)したノミを()めこんだ陶器製(とうきせい)爆弾(ばくだん)投下(とうか)し、中国(ちゅうごく)民衆(みんしゅう)(あいだ)(おお)くの犠牲者(ぎせいしゃ)()している。中国政府(ちゅうごくせいふ)指摘(してき)によれば、その後も同様(どうよう)(こころ)みが(かさ)ねられている。七三一部隊(ななさんいちぶたい)保持(ほじ)していた細菌(さいきん)は、すでに地球上(ちきゅうじょう)人類(じんるい)すべてを死滅(しめつ)させるだけの規模(きぼ)(たっ)していたが、1945(ねん)8(がつ)終戦(しゅうせん)によって、ソ(れん)、アメリカに(たい)して生物兵器(せいぶつへいき)(もち)いることは(はば)まれた。七三一部隊(ななさんいちぶたい)日本(にほん)()きあげるにあたり証拠湮滅(しょうこいんめつ)のため、施設(しせつ)爆破(ばくは)生体実験(せいたいじっけん)証拠(しょうこ)となるすべてのデーターや標本(ひょうほん)焼却(しょうきゃく)、40(めい)ほどのマルタ全員(ぜんいん)(どく)ガスで「処理(しょり)」したのち、石井軍医(いしいぐんい)部隊(ぶたい)成員(せいいん)緘口令(かんこうれい)()いた。なお、七三一部隊(ななさんいちぶたい)施設(しせつ)からこの(とき)()げだしたネズミとノミが原因(げんいん)周囲(しゅうい)の村にペストが蔓延(まんえん)し、百名以上(ひゃくめいいじょう)死者(ししゃ)()たという。
 戦後地下(せんごちか)(ひそ)んでいた石井軍医(いしいぐんい)は、GHQによって身柄(みがら)拘束(こうそく)される。ソ(れん)軍事裁判(ぐんじさいばん)にかけるべく石井(いしい)()きわたしを(もと)めるが、アメリカ政府(せいふ)はこれを退(しりぞ)け、本国(ほんごく)生物兵器(せいぶつへいき)専門家(せんもんか)派遣(はけん)して人体実験(じんたいじっけん)細菌研究(さいきんけんきゅう)情報(じょうほう)をことごとく回収(かいしゅう)、その代償(だいしょう)として石井軍医(いしいぐんい)戦犯免責(せんぱんめんせき)(あた)えた。これらのデータをアメリカが朝鮮戦争時(ちょうせんせんそうじ)利用(りよう)したかどうかは、諸説(しょせつ)があって(さだ)かではない。こうして七三一部隊(ななさんいちぶたい)関係者(かんけいしゃ)はすべて、戦犯(せんぱん)(あつか)いを()けることなく、戦後(せんご)社会(しゃかい)薬学(やくがく)医学(いがく)権威(けんい)として堂々(どうどう)復帰(ふっき)していったのである。人道上(じんどうじょう)(けっ)して(ゆる)されない犯罪(はんざい)責任(せきにん)が、もののみごとに雲散霧消(うんさんむしょう)してしまったのだ。ナチズムの(おか)した犯罪(はんざい)誠実(せいじつ)()きあおうとしたドイツとは対極的(たいきょくてき)な、日本(にほん)戦争処理(せんそうしょり)曖昧(あいまい)さを(しめ)事例(じれい)のひとつと()えよう。
 『悪魔(あくま)飽食(ほうしょく)』は、発表直後(はっぴょうちょくご)から(はげ)しい非難(ひなん)()びた。(とく)当初(とうしょ)このドキュメントが日本共産党(にほんきょうさんとう)機関紙(きかんし)赤旗(あかはた)」に連載(れんさい)されたことから、これを事実(じじつ)一面的(いちめんてき)誇張(こちょう)(もと)づく政治的(せいじてき)プロパガンダとする(こえ)(つよ)かったのである。森村(もりむら)はこれらの批判(ひはん)(もと)づき(いく)つかの事実(じじつ)修正(しゅうせい)したうえで、(はん)(あらた)めており、またその後常石(ごつねいし)上述(じょうじゅつ)ものをはじめ、(いく)つかの著書(ちょしょ)森村(もりむら)主張(しゅちょう)裏付(うらづ)けているため、(すく)なくともこれを全面的(ぜんめんてき)否定(ひてい)することは、(いま)はできなくなっている。最後(さいご)森村(もりむら)自身(じしん)読者(どくしゃ)らに(あた)えた警告(けいこく)()えておきたい。
 「人間(にんげん)戦争(せんそう)という狂気(きょうき)()りつかれた(とき)、それは異常(いじょう)でも残酷(ざんこく)でもなくなる。[…](ふたた)戦争(せんそう)()きて同一状況下(どういつじょうきょうか)におかれれば、われわれも(おな)残酷外道(ざんこくげどう)所業(しょぎょう)何度(なんど)でも(かさ)ねることができるのである。」

Ⅴ 日本(にほん)社会(しゃかい)風習(ふうしゅう) Sociedad y costumbre japonesa 

Ⅴー1.ランニングポリス (ranningu poris. Running police. Policía corredor)

El domingo, 22 de febrero, se celebró el noveno Maratón de Tokio. A las 9 y 10, 10 minutos más tarde que los competidores en silla de rueda, los corredores de 10 kilómetors y maratón partieron de la salida delante del ayuntamiento de Tokio. Estos 36,000 corredores que fueron elegidos de los aspirantes de 10.7 veces más y pagaron la tarifa de 10,000 yenes, intentaron conquistar el recorrido pasando por las zonas comerciales y muy conocidas como Shinjuku, Ginza, Asakusa etc. Entre los participantes, cada vestido con ropa de footing a su manera, algunos llevando disfraces llamativos, se encontraron también un grupo de jovenes en uniforme de pantalones cortos, camiseta y chaleco con la señal “police, Keisicho (Jefatura Superior de Policía)”. Ellos fueron el grupo del agente de policía, runnig police (policía corredor) que fue empleado en la maratón de Tokio por la primera vez. Al presentarse en varios medios de información de antemano, el RP se ha hecho un hit de la policía siguiente a DJ police (véase el artículo en el número 8), aquel agente de tráfico que tenía mucha aceptación gracias a su refinada manera de hablar.
Los RP corrieron a pares acompañando a los participantes ordinarios. 8 pares partieron a intervalo de 5 minutes, relevaron a los siguientes pares después de  recorrer el trayecto de 10 kilómetros. De 64 RP en suma eran 4 mujeres. Ellos tuvieron la misión de sorprender a un sospechoso a lo largo de camino, prevenir el riesgo y sobre todo vigilar el sitio de la salida. En ese día llevaron una bolsita colgada de la cintura que contenía una porra especial, un silbato de alarme, un aerosol lacrimógeno y se pusieron una camara a la cabeza, que emite las imágenes inmediatamente al centro de la policía. Hasta ahora no solo recibieron entrenamiento de gestión de crisis y socorro, sino también de correr en los ratos libres del trabajo, porque RP masculíno necesita poder correr 5000 metros en menos de 17 minutos. Dicho sea de paso que entre ellos hubo unos atletas que experimentaraon la competición de Hakone cunado eran estudiantes.
La vigilancia de este maratón llegó al nivel más alta en la escala domestica: 4,500 policías y 6,000 guardianos jurados fueron movilizados. Aún los corredores civiles fueron estrictamente regulados, les fueron prohibido por ejemplo llevar la botella de polietileno alrededor de la salida, porque podía utlilizarse como una bomba de líquido. Era más que un ejercicio preliminar de la Olimpiada de Tokio de 2020. Ahora se exige la vigilación rigurosa después de los atentados en Boston, Paris y el homicidio de los rehenes japoneses en Siria.
Por su dimensión el maratón civil de Tokio ocupa el quinto puesto del mundo después de Newyork, Cicago, Paris y London y por su populación del footing de 20 millones Japón el segundo puesto en la potencia de Maratón después de EE.UU. Además en Japón se va a aumentar la maratón en las ciudades grandes. Como se dice que el maratón de Tokushima de 22 de marzo tomará semejantes medidadas, el sistema de RP se arraigará como una nueva manera de vigilancia.

2(がつ)22(にち)第九回(だいきゅうかい)東京(とうきょう)マラソンが開催(かいさい)され、午前(ごぜん)9()10(ぷん)車椅子(くるまいす)ランナーから十分遅(じゅっぷんおく)れ、10キロ(そう)とフルマラソンのランナーが都庁前(とちょうまえ)のスタート地点(ちてん)出発(しゅっぱつ)した。一万円(いちまんえん)エントリー(りょう)(はら)い、10.7(ばい)競争率(きょうそうりつ)突破(とっぱ)した36,000(にん)走者(そうしゃ)が、新宿(しんじゅく)銀座(ぎんざ)浅草寺(せんそうじ)などの日本(にほん)有数(ゆうすう)繁華街(はんかがい)()けぬけるコースに挑戦(ちょうせん)したのだ。

 (おも)(おも)いのウェアーをまとい、なかには奇抜(きばつ)なコスチュームを()けた市民(しみん)ランナーのなかで、目立(めだ)ったのは、Tシャツの(うえ)(あか)で「POLICE 警視庁(けいしちょう)」とプリントされた(しろ)いベストを着用(ちゃくよう)する若者(わかもの)たちの姿(すがた)だった。これが今年(ことし)から東京(とうきょう)マラソンンに採用(さいよう)されることになったランニングポリス(RP)である。大会実施前(たいかいじっしまえ)から(おお)くのメディアに()りあげられたおかげで、RPは数年前(すうねんまえ)軽妙(けいみょう)(かた)(くち)交通整理(こうつうせいり)にあたり市民(しみん)人気(にんき)を博したDJポリス(8号(ごう)「DJポリス」参照(さんしょう))に()ぐ、日本(にほん)警察(けいさつ)のヒット(さく)となった。
 RPたちは二人一組(ふたりひとくみ)行動(こうどう)し、8(ぱん)()かれて五分(ごふん)おきにスタート、10キロずつ、リレーしながら、市民(しみん)ランナーたちに伴走(ばんそう)する。合計(ごうけい)64()のRPのうち女性(じょせい)は4(にん)、なかには箱根駅伝(はこねえきでん)出場経験者(しゅつじょうけいけんしゃ)(ふく)まれており、(おとこ)全員(ぜんいん)が5000メートル16分台(ぷんだい)走力(そうりょく)(もと)められるという。その任務(にんむ)沿道(えんどう)不審者(ふしんしゃ)発見(はっけん)して、危険(きけん)(ふう)じることで、とりわけスタート地点(ちてん)監視(かんし)重点(じゅうてん)()かれている。(かれ)らは業務(ぎょうむ)合間(あいま)走力(そうりょく)(きた)える練習(れんしゅう)()りくみ、また危機(きき)への対応(たいおう)救護体制(きゅうごたいせい)準備(じゅんび)(すす)めてきた。当日(とうじつ)は、(こし)特殊警棒(とくしゅけいぼう)警笛(けいてき)催涙(さいるい)スプレーの(はい)ったポーチを携行(けいこう)し、(あたま)には小型(こがた)カメラを装着(そうちゃく)した。このカメラの映像(えいぞう)はリアルタイムで警視庁(けいしちょう)本部(ほんぶ)(おく)られる仕組(しく)みだ。
 今回(こんかい)東京(とうきょう)マラソンは国内最高(こくないさいこう)警備(けいび)レベルだった。警視庁(けいしちょう)警官(けいかん)4,500(にん)、 民間警備員(みんかんけいびいん)6,000(にん)配置(はいち)、ランナーも液体爆弾(えきたいばくだん)になりうるペットボトルの会場(かいじょう)への()ちこみが禁止(きんし)された。これは5年後(ねんご)東京(とうきょう)オリンピックを視野(しや)()れた模擬演習(もぎえんしゅう)というよりは、むしろ三人(さんにん)犠牲者(ぎせいしゃ)()した二年前(にねんまえ)のボストンマラソンの爆弾事件(ばくだんじけん)その後()フランスの連続(れんぞく)テロ、ISによる日本(にほん)人人質殺害事件(じんひとじちさつがいじけん)などが続発(ぞくはつ)しており、警備(けいび)強化(きょうか)(もと)められているせいだろう。
 東京(とうきょう)マラソンはニューヨーク、シカゴ、パリ、ロンドンに()ぐ、世界第五位(せかいだいごい)規模(きぼ)市民(しみん)マラソンであり、およそ2000(まん)のランニング人口(じんこう)(よう)する日本(にほん)はアメリカに()ぐマラソン大国(たいこく)である。しかも、昨今(さっこん)大都市型(だいとしがた)のマラソンが流行(はや)りだ。とくしまマラソン(3/22)でも()たような警備体制(けいびたいせい)()るそうなのだが、RPは大規模(だいきぼ)スポーツイベントの(あら)たな警備手法(けいびしゅほう)として定着(ていちゃく)することになりそうだ。 

 Ⅵ 現代日本(げんだいにほん)俗語(ぞくご) Vulgarismo en Japón actual

Ⅵ―1.

ラッスンゴレライ(Rassungorerai)

Una palabra ridícula está resonando ahora en Japón por vía electrónica. Es un gag actuado por “8.6 Segundos Bazuca”, la pareja de cómicos Hamayanen (H) y Tanaka-Single (T), ambos de 24 años de edad. Actualmente su representación goza de tal popularidad que se ha reproducido en “youtube” más de 8 millones de veces. Convertidos en los hombres del momento solo 10 meses después de su debut, ya han lanzado un sencillo al mercado. Vestidos de camisa y pantalones rojos (H utiliza bermudas), corbata negra estrecha y usando gafas de sol como golfos, aparecen bailando en escena y comienzan un diálogo simple. H dice: “¡Adiviname rassungorerai!” y T contesta: “¡Espera, espera, hermano! ¿Qué es eso, rassungolerai?”. Entonces H le da claves a T para que se acerque a la solución del sentido de rassungorerai, pero H repite bufonadas incoherentemente. En el dialogo, rassungorerai toma el nombre de su perro, el plato de la cena de ayer, o para colmo en frases como: “entre el padre de Arabia Saudita y la madre de India eres nacido tú, rassungorerai”. Entretanto H gira en su lugar dando palmadas y pisoteado el suelo, mientras T vira alrededor de H bailando aparatosamente como si fuera un bailador de Awaodori (véase el artículo “Awaodori” en el número 19). Este movimiento sugiere la rotación en balde de su diálogo. Entonces H muestra su espalda al público diciendo, “como estoy harto me voy”, y T se va también bailando y cantando:“¡espera, espera, hermano!”.
En la comédia japonesa el tópico del ritmo vuelve a estar de moda periódicamente. El “Aru aru, tankentai (el equipo de exploradores)” de Regular 2004 , “Buyuden (cuento de hazañas)” de Oriental Radio 2005 y “Rararai taiso (gimnasia)” de Mercado de Fujisaki 2007, aún están vivos en el recuerdo de la gente. Comparado con estas parejas, sin embargo, la presentación de “8.6 Segundos Bazuca” es aún verde en términos del baile, entonación y los chistes empleados, así que “Takeshi-Beat”, el personaje influyente en el mundo de la comedia, la ha criticado llamandola "una obra de la muestra cultural de una universidad tonta". Pero entre los amateurs, parece ser muy fácil de imitar. Al cambiar rassungorerai por alguna palabra clave en la oficina o la clase escolar, tiene aceptación entre colegas.
Pero igualmente, tanto más pronto empieza a cansar al público. Además se pueden mirar ahora los dibujos animados gratuitos y cuanto se quiera por “youtube”, por lo que los artistas se vuelven cada vez más un artículo de consumo. Hay gente que pronostica que rassungorerai será un candidato a “la palabra de moda” de este año, pero es más posible que caiga en el olvido cuando ya finalice el verano.

 奇妙(きみょう)単語(たんご)目下電波(もっかでんぱ)世界(せかい)跳梁(りょうりょう)している。はまやねん(H)と田中(たなか)シングル(T)の24(さい)コンビ「8.6(びょう)バズーカ―」の()ちネタだ。二人(ふたり)(げい)はYou tube のリピートが800万回(まんかい)()える人気(にんき)ぶりで、このコンビは一躍時代(いちやくじだい)寵児(ちょうじ)にのし()がり、デビュー10か(げつ)でシングルのDVDが発売(はつばい)されたという。(おな)赤色(あかいろ)のシャツとズボン(Hは(はん)ズボン)、(くろ)(ほそ)いネクタイ、サングラスという、ヤンキーめいたファッションで、(おど)りながら舞台(ぶたい)()てきた二人(ふたり)単純(たんじゅん)(ふし)をつけた言葉(ことば)()けあいをはじめる。H:̏ラッスンゴレライを説明(せつめい)してね̏ T:̏チョト()て、チョト()て、お(にい)さん、ラッスンゴレライて(なん)ですの?̏ 二人(ふたり)のやり()りは、ボケ(やく)のHがラッスンゴレライの意味(いみ)()くためにヒントを(あた)え、ツッコミ(やく)のTが(こた)えに(せま)っていくという(かたち)をとるはずのところ、Hのヒントが支離滅裂(しりめつれつ)で、ラッスンゴレライが愛犬(あいけん)名前(なまえ)だったり、昨日(きのう)夕飯(ゆうはん)のおかずだったり、あげくの()てには、̏サウジアラビアの(とお)さんと、インドから()()さんの、(あいだ)()まれたお(まえ)が、ラッスンゴレライ̏となる。その(あいだ)Hは手拍子(てびょうし)足踏(あしぶ)みをしながら(おな)場所(ばしょ)をぐるぐる(まわ)り、相方(あいかた)阿波踊(あわおど)りを(おも)わす派手(はで)手振(てぶ)身振(みぶ)りでHの(まわ)りを旋回(せんかい)する。つまり対話(たいわ)()てしない空回(からまわ)りを二人(ふたり)(うご)きは暗示(あんじ)しているかのようなのだ。そして̏()きたからこれでもう()わり!̏とHが舞台(ぶたい)()()け、̏チョト()て、チョト()て、お(にい)さん̏と(おど)りながらTも(あと)()って退場(たいじょう)する。
 リズムネタが流行(はや)るのはお(わら)いの世界(せかい)では定期的(ていきてき)現象(げんしょう)だ。レギュラーの「あるある探検隊(たんけんたい)」(2004)、オリエンタルラジオの「武勇伝(ぶゆうでん)」(2005)、藤崎(ふじさき)マーケットの「ラララライ体操(たいそう)」(2007)はまだ記憶(きおく)(あたら)しいところだ。だが、これらのペアと(くら)べると、8.6(びょう)バズーカ―の(ほう)(おど)り、(ふし)、オチのすべてにおいて工夫(くふう)()け、ビートたけしが「バカ大学(だいがく)文化祭(ぶんかさい)」と()りすてたのも当然(とうぜん)というところだ。しかしその分素人(ぶんしろうと)真似(まね)やすく、「ラッスンゴレライ」の()わりに職場(しょくば)やクラスのキーワードを()れれば、酒席(しゅせき)などでは(おお)うけすることだろう。
 けれどもそのかわり()きられるのも(はや)いはず、ましてや(いま)はユーチューブによって無料(むりょう)(すき)放題(ほうだい)動画(どうが)()られる時代(じだい)だから、お(わら)芸人(げいにん)もどんどん消耗品化(しょうもうひんか)されている。ラッスンゴレライを「今年(ことし)流行語(りゅうこうご)大賞(たいしょう)候補(こうほ)()げる(こえ)もあるのだが、秋頃(あきごろ)には完全(かんぜん)(わす)()れている可能性(かのうせい)(ほう)(たか)い。


Ⅶ 日本人(にほんじん)(しょく)  

Ⅶー1.(たけのこ)
(Takenoko.Bambúcría. Brote del bambú)

https://youtu.be/N4Z46GxZtd4
Takenoko significa literarmente “bebé del bambú”, y se refiere al retoño que a principio de la primavera nace de cada nudo de tallo subterráneo de bambú enraizado en zonas templadas. Excepto las enredaderas es la planta que tiene crecimiento más rápido, por lo que se dice que si se deja un sombrero colgado en un takenoko por descuido, al día siguiente se encontrará a una altura que no se podrá alcanzar más. Por consiguiente el carácter chino de takenoko (筍) viene de “shun” (旬), que significa originalmente diez días. El takenoko deja de crecer unos dos meses más tarde y vive aproximadamente diez años.
El tallo de la clase Moso (Phyllostachys Edulis) es comestible cuando sale a la superficie, pero también lo es el Hosaki-takenoko: la punta (hosaki) del bambú joven que ha crecido algunos metros. El takenoko que viene de aldeas montañosas, se consideraba una fuente de aroma primaveral desde los tiempos antiguos de Kojiki (la Crónica Antigua de Japón). Al desarrollarse técnicas para su conservación, su demanda fue en aumentó otorgandole ahora altos ingresos a los agricultores.  
Como casi todas las plantas silvestres de montaña, el takenoko tiene un sabor muy agrio, tanto que se necesita espumarse lo más pronto posible y cocerse con alguna substancia alcalina como el salvado de arroz (o el agua usada para lavar el arroz) o pimientos cortados en rodajas.
El takenoko recién cosechado puede ser ingerido crudo o asado para gozar de su sabor delicado. Un plato típico donde se usa es en la sopa de bonito o con algas. Se utiliza también en “tempura”, “suimono” (consomé), o frito en “happosai” o arroz cocido. El “memma”, el takenoko chino fermentado con lactobacteria, un alimento tradicional de Taiwan, se sirve en un plato de fideo chino o como un aperitivo en Japón. En el distrito Otokuni en Kioto, célebre como región productora de takenoko, hay restaurantes especiales de takenoko que antes usaban su piel como envoltura de “bento”.
El takenoko contiene tres nutrientes fundamentales: proteínas, grasas y carbohidratos. Su cuantidad es similar a la que coniene el repollo. También contiene minerales que previene enfermedades del estilo de vida. Últimamente se ha encontrado que también sirve para adsorber cancerígenos.

 (たけのこ)文字通(もじどお)(たけ)()、つまり(たけ)地下茎(ちかけい)から()びてくる(あか)(ぼう)のようなものである。(たけ)地下茎(ちかけい)(ふし)ごとに()()()し、温帯(おんたい)では春先(はるさき)伸長(しんちょう)する。(たけのこ)蔓性(つるせい)のものを(のぞ)くと植物(しょくぶつ)のなかでもっとも成長(せいちょう)(はや)く、うっかり帽子(ぼうし)をかけたままにしておくと、翌日(よくじつ)には取れなくなるほど、(たか)いところまで(のぼ)っていると()われるほどだ。そのために、(たけのこ)という漢字(かんじ)十日(とおか)意味(いみ)する(しゅん)から(つく)られている。若竹(わかたけ)は2,3か(げつ)成長(せいちょう)()まり、そのあと成竹(せいちく)となって10(ねん)ほど()きる。食用(しょくよう)になるのは、地表(ちひょう)(かお)()しかけた孟宗竹(もうそうちく)(くき)だが、最近(さいきん)(すう)メートル程度(ていど)まで成長(せいちょう)した若竹(わかたけ)穂先部分(ほさきぶぶん)()りとる、穂先(ほさき)(たけのこ)がよく利用(りよう)されている。三月末(さんがつすえ)山村(さんそん)から(はこ)ばれてくる(たけのこ)は、日本(にほん)では『古事記(こじき)』の時代(じだい)から(はる)(かお)りを(とど)ける山菜(さんさい)として(たっと)ばれてきた。缶詰(かんづめ)による保存(ほぞん)実用化(じつようか)されてから、(たけのこ)需要(じゅよう)()え、農家(のうか)にとって貴重(きちょう)収入源(しゅうにゅうげん)となっていった。
 大抵(たいてい)山菜(さんさい)がそうであるように、(たけのこ)はえぐみが(つよ)いため、一般(いっぱん)(こめ)ぬか(コメのとぎ(じる)でもよい)や輪切(わぎ)りトウガラシなどによってアルカリ(せい)にしたお湯で()でることによって、(はや)めにあく()きをしなければならない。
 ()りたての(わか)(たけのこ)なら(なま)のまま刺身(さしみ)として()べ、風味(ふうみ)(たの)しむことができる。新鮮(しんせん)なものは()(もの)使(つか)える。一般(いっぱん)には鰹節(かつおぶし)出汁(だし)煮詰(につ)めたり、ワカメとともに()料理(りょうり)代表的(だいひょうてき)である。また天麩羅(てんぷら)()げたり、()(もの)()にしたり、たけのこご(はん)にする。そのほかに、八宝菜(はっぽうさい)などの(いた)(もの)や、餃子(ぎょうざ)(あん)使(つか)われたりする。また(たけのこ)乳酸発酵(にゅうさんはっこう)させたメンマは、(もと)(たいわん)伝統食材(でんとうしょくざい)だが、日本(にほん)でもラーメンの()(さけ)のつまみなどにる。(たけのこ)産地(さんち)として全国的(ぜんこくてき)有名(ゆうめい)京都府(きょうとふ)乙訓地方(おとくにちほう)などには、(たけのこ)専門料理店(せんもんりょうりてん)がある。(たけのこ)(かわ)(むかし)は握り飯弁当(べんとう)(つつ)みとして重宝(ちょうほう)がられた。
 (たけのこ)はタンパク(しつ)脂肪(しぼう)炭水化物(たんすいかぶつ)三大栄養素(さんだいえいようそ)がキャベツと同程度(どうていど)(ふく)まれており、生活習慣病(せいかつしゅうかんびょう)予防(よぼう)役立(やくだ)つミネラル(ぶん)も多く、(はつ)がん性物質(せいぶっしつ)吸着(きゅうちゃく)する機能(きのう)(たか)いことも(あき)らかになっている。

Ⅷ 日本人(にほんじん)娯楽(ごらく) (Entretenimientos de Japoneses)
Ⅷー1.日本(にほん)のサッカー その2 Fútbol en Japón 2

Teniendo en vista la decisión de la FIFA de que a partir de 1982 se extendiera a dos países la limitación de plazas de Asia en la Copa Mundial, se organizó en 1980 la nueva selección nacional de Japón. Fue urgentemente necesario reforzar el equipo para competir con los rivales tan tenaces como los de los países de Medio Oriente, Corea del Sur y añadiendo China que retornó a la pista internacional después del fín de la Revolución Cultural. La edad media de los jugadores jóvenes elegidos era solo de 21.5, pero tenían bastante base técnica, porque se fomentaba el fútbol entre los menores desde la década de 1960 y los entrenadores comenzaban a dar improtancia a la técnica en su dirección. Aunque era librado de la táctica tradicional japonesa y poco refinada de corretear por la pista cubriendo su insuficiente técnica, el nuevo equipo sufrió en 1980 en la semifinal de la primera elección previa de la Copa Mundial una derrota por el equipo norcoreano que lo superaba en complexión física y experiencia. Para los japoneses se trataba de acumular experiencias reiterando los partidos internacionales.
En 1983 Kazuo Ozaki, el personaje central de la selección salió del equipo nacional para ser traspasado al equipo profesional de Alemania del Oeste. JFA (Japan Footbol Association) no tenía en aquel entonces ninguna idea de hacer volver a los jugadores traspasados para el partido internacional así que Japón perdió a este destacado jugador siguiente a Yasuhiko Okudera. Por eso entre los interesados del fútbol en Japón hubo incluso una tendencia de tratar a Ozaki como un traidor.
 La selección nacional estába siempre de capa caída en los partidos oficiales, a pesar de que competía admirablemente cuando competían con los equipos extranjeros que visitaban Japón. En la última elección previa de la Olimpiada en Los Angeles de 1984 Japón perdió todos los partidos tan miserablemente que la central del fortalecimiento de JFA se disolvió una vez asumiendo su responsabilidad.   
En el siguiente año 1985 ya empezó la prueba preliminar de Copa Mundial de México. Después de vencer a HongKong y Corea del Norte, los enemigos más temibles para Japón se enfrentó con Corea del Sur, sufriendo una completa derrota, por consequencia el rival onsiguió el derecho de volver a participar en la Copa Mundial después de 32 años. La selección japonesa continuó entonces abatiendose; en 1987 no consiguió la participación en las Olimpiadas de Seoul y en 1989 fue eliminada en la primera elección previa a la Copa Mundial de Italia. Al contrario Corea del Sur participó en la Copa dos veces consecutivamente. Su desarollo en fútbol se debía evidentemente a su liga profesional fundada en 1983. JFA sentía tan vivamente la necesidad de profesionalización del fútbol que en 1991 por fin 10 clubs fueron admitidos como mienbros de la inauguración de la liga profesional japonesa. 
Desde antes JFA concebía una duda del don de mando de los entrenadores japoneses, y en 1992 al juntarse a la selección Ramos Ruy y Kazuyoshi Miura, los jugadores que disfrutaron de una carrera futbolística en Brasil, se eligió como el primero entrenador a el extranjero Johan Ooft, holandés, que había dirigido un equipo empresarial japonés. A pesar de que Ramos criticó primero su dirección, Ooft llevó a Japón en ese mismo año a la victoria en Copa Dinastía, venciendo a Corea del Norte, China y Corea del Sur y entonces también en la Copa Asiática. Por consecuencia Ooft estableció su autoridad dando al mismo tiempo motivo de que el fútbol se hiciera más popular. Se suponía que Japón seguramente tendría éxito y conseguiría el billete para la Copa Mundial de 1994 en EE.UU. No obstante en el último partido de la última elección previa y en el tiempo de descuento el equipo iraquí realizó un gol de empate por lo que Cora de Sur ganó el derecho de participación por la diferencia de los puntos. Este fracaso se hizo tema de la conversación entre los aficionados como “la tragedia en Doha”. Ooft se arrepentió de que “ no enseñó a evadir el partido.”
A medida que el fútbol adquirió la popularidad, la presión de los hinchas se hizo más fuerte, y también debido a la diplomacia escaza de JFA, las sustituciones bufonescas de los entrenadores de Falcӑo, Kamo, Nelsinho y Kamo de corto plazo siguieron entonces. Pero todos estos eran ensayo y error para enviar la selección japonesa a Copa Mundial de Francia en 1998. Sin embargo, en la prueba preliminar, Japón fue vencido por Corea del Sur y Kazajistán, pues JFA destituyó a Kamo y subió al monitor Okada como entrenador. Este último recurso tubo éxito, el equipo japonés resultó ocupar el segundo puesto por escaso margen y avanzó a la Copa Mundial por la primera vez desde hace 44 años. En Francia fue derrotado por Argentina, Croacia y Jamaica, y los jugadores sintieron la diferencia de capacidad. Pero el fútbol de Japón tuvo una oportunidad de desarrollarse, especialmente porque la próxima Copa Mundial se celebrará en Japón y Corea del Sur conjuntamente.

 1982(ねん)にスペインで開催(かいさい)されるW(はい)へのアジアの出場枠(しゅつじょうわく)が2となったのをうけ、80年代(ねんだい)はナショナルチームの編成(へんせい)から(はじ)まった。中東勢(ちゅうとうぜい)韓国(かんこく)らの強敵(きょうてき)(くわ)え、文化大革命(ぶんかだいかくめい)収束後(しゅうそくご)国際舞台(こくさいぶたい)復帰(ふっき)した中国(ちゅうごく)存在(そんざい)もあり、強化(きょうか)急務(きゅうむ)だった。日本(にほん)代表(だいひょう)チームは平均年齢(へいきんねんれい)が21.5(さい)大幅(おおはば)若返(わかがえ)ったが、1960年代(ねんだい)から少年層(しょうねんそう)へのサッカーの普及(ふきゅう)(すす)み、全国(ぜんこく)のコーチが技術指導(ぎじゅつしどう)重視(じゅうし)しはじめたことから、年齢(ねんれい)(かか)わらずチームの技術(ぎじゅつ)向上(こうじょう)していた。テクニックに(おと)(ぶん)、ピッチを(はし)りまわるという日本(にほん)伝統(でんとう)泥臭(どろくさ)戦術(せんじゅつ)から脱皮(だっぴ)たものの、1980(ねん)のW(はい)アジア一次予選(よせん)準決勝(じゅんけっしょう)で若いチームは体格(たいかく)経験(けいけん)(まさ)北朝鮮(きたちょうせん)敗退(はいたい)課題(かだい)はゲーム経験(けいけん)蓄積(ちくせき)だった。
  1983(ねん)には、ナショナルチームの主軸(しゅじく)尾崎加寿夫(おざきかずお)西独(せいどく)のプロチームに移籍(いせき)するためチームから()けた。国際試合(こくさいしあい)都度呼(つどよ)びもどすという発想(はっそう)協会(きょうかい)にはなかったため、日本(にほん)奥寺康彦(おくでらやすひこ)(つづ)き、またしても中心選手(ちゅうしんせんしゅ)(うし)なったことから、尾崎(おざき)裏切(うらぎ)者扱(ものあつか)いする雰囲気(ふんいき)まで()まれた。
 訪日(ほうにち)する海外(かいがい)のクラブチームには善戦(ぜんせん)しながらも、ナショナルチームは公式試合(こうしきしあい)での成績不振(せいせきふしん)(つづ)いた。1984年(ねん)ロサンゼルスオリンピックのアジア最終予選(よせん)四戦全敗(よんせんぜんぱい)という惨憺(さんたん)たる結果(けっか)()わり、強化本部(きょうかほんぶ)責任(せきにん)()っていったん解散(かいさん)している。
 (よく)85(ねん)には(はや)くもメキシコW(はい)予選(よせん)(はじ)まった。日本(にほん)北朝鮮(きたちょうせん)香港(ほんこん)などの難敵(なんてき)をかわして最終予選(さいしゅうよせん)韓国(かんこく)激突(げきとつ)、ホーム、アウェーともに完敗(かんぱい)(きっ)し、韓国(かんこく)が32(ねん)ぶりのW(はい)出場(しゅつじょう)()めた。日本(にほん)はその()も1987(ねん)にはソウルオリンピック出場(しゅつじょう)(のが)し、1989(ねん)イタリアW(はい)地区一次予選(ちくいちじよせん)敗退(はいたい)した。これに(はん)して韓国(かんこく)二大会連続(にたいかいれんぞく)してW(はい)出場(しゅつじょう)()めている。韓国躍進(かんこくやくしん)背後(はいご)には1983(ねん)発足(ほっそく)したプロリーグがあった。日本(にほん)もプロ()必要性(ひつようせい)痛感(つうかん)し、1991(ねん)10のクラブがプロリーグの創立(そうりつ)メンバーとして(えら)ばれることとなる。
 以前(いぜん)から日本人監督(にほんじんかんとく)指導力(しどうりょく)疑問(ぎもん)(いだ)いていたJFAは、ブラジルで競技歴(きょうぎれき)()つラモス瑠偉(るい)三浦知良(みうらかずよし)がナショナルチームに加わったこともあり、1992(ねん)外人監督(がいじんかんとく)第一号(だいいちごう)として日本(にほん)実業団(じつぎょうだん)監督経験(かんとくけいけん)があるハンス・オフトに白羽(しらは)()()てた。当初(とうしょ)その指導(しどう)をラモスらが批判(ひはん)したが、この(とし)のダイナスティカップで日本(にほん)韓国(かんこく)中国(ちゅうごく)北朝鮮(きたちょうせん)(やぶ)って優勝(ゆうしょう)し、同年(どうねん)10(がつ)アジアカップでも()ったことで、オフトはリーダーシップを確立(かくりつ)、サッカーの人気(にんき)(たか)まるきっかけを(つく)った。1993(ねん)にはアメリカW(はい)予選(よせん)(はじ)まった。上げ(しお)ムードの日本(にほん)出場権獲得(しゅつじょうけんかくとく)確実(かくじつ)()られていたのだが、ドーハでの最終予選(さいしゅうよせん)最終戦(さいしゅうせん)の、しかもロスタイムでイラクに同点(どうてん)のゴールを(ゆる)し、得失点差(とくしってんさ)韓国(かんこく)出場(しゅつじょう)()たす。この一件(いっけん)は、のちのち「ドーハの悲劇(ひげき)」として(かた)りつがれた。オフトは、「ゲームの(にげ)()(かた)(おし)えなかった」ことを()やんでいる。
  サッカー人気(にんき)上昇(じょうしょう)するにつれてサポーターの圧力(あつりょく)(つよ)まり、またJFAの経験不足(けいけんぶそく)もあって、その()ファルカン、ネルシーニョ(いったん内定後(ないていご)すぐ取消(とりけ)し)、加茂(かも)、と短期(たんき)のうちに監督交代劇(かんとくこうたいげき)のドタバタが(つづ)いたが、それも1998(ねん)フランスW(はい)出場(しゅつじょう)(もく)したうえでの試行錯誤(しこうさくご)だった。ところが肝心(かんじん)のW(はい)予選(よせん)日本(にほん)韓国(かんこく)、カザフスタン(せん)(やぶ)れ、協会(きょうかい)任期途中(にんきとちゅう)での加茂監督(かもかんとく)解任(かいにん)と、岡田(おかだ)コーチの昇格(しょうかく)決定(けってい)した。これが(こう)(そう)したのか、まさに薄氷(はくひょう)()むような(かたち)でアジア予選(よせん)二位(にい)通過(つうか)し、日本(にほん)チームははじめてW(はい)にコマを(すす)めたのである。予選出場(よせんしゅつじょう)から(かぞ)えて44年目(ねんめ)本選出場(ほんせんしゅつじょう)だった。本選(ほんせん)ではアルゼンチン、クロアチア、ジャマイカに三連敗(さんれんぱい)選手(せんしゅ)たちはあらためて世界(せかい)との(ちから)()痛感(つうかん)することになった。だが、2002(ねん)W(はい)韓国(かんこく)との共同開催(きょうどうかいさい)決定(けってい)していたこともあり、日本(にほん)のサッカーにはさらなる飛躍(ひやく)期待(きたい)された。