Ⅰー1.
お Kusatsu es el
buen baño, ven aquí una vez, dokkoisho, Mira las flores
también en el agua caliente, choina choina. |
![]() La fuente termal de Kusatsu (o, Kusazu) en la prefectura de Gumma fue conocida no más tarde de la época de Kamakura (1185-1333) y ocupó el primer lugar en el ranking de las mejores aguas termales del Japón en la época de Edo. Las aguas, originalmente las subterráneas de la montaña Shirane y calentadas por gas volcánico, alcanzan una temperatura de 50 a 90 grados centigrados por lo que se hace “yumomi”, o arrugar el agua en el baño con una tabla, para bajar su temperatura. El agua termal de Kusatsu contiene hidrógeno sulfúrico, es muy ácido, eficaz para la dermatosis, neuralgía y diabetes. Naoya Shiga, el célebre novelista, escribió en un ensayo que durante el tratamiento termal en Kusatsu su axila y entrepienra se inflamaron. La eficacia es tan alta que en una época fue aplicada para curar la lepra. No obstante, a medida que los medicamentos convencionales fueron inventados gracias al desarrollo de la farmacia, el agua termal de Kusatsu contribuyó también al establecimiento del recreo. Ahora hay en Kusatsu ocho fuentes, en cuyo centro está Yubatake (campo de agua caliente) construido por Taro Okamoto, el célebre pintor y arquitecto. La escena de que el agua caliente hierve y cae como una cascada en Yubatake es rara en Japón. |
|
Ⅱ
Ⅱー1.
![]() ![]() Unos años después Minokichi se encontró en el bosque con una muchacha joven y guapa. Ella se llamaba Oyuki (nieve) y no tenía ningún pariente. La mujer también le gustó mucho a la madre de Minokichi, y Oyuki se quedó a su como su novia. Dio a luz a diez niños, pero extrañamente siempre permaneció joven y guapa. Una noche de nieve, al mirar a su esposa tejer a la luz de una lámpara de papel, Minokichi se dió cuenta de que Oyuki era idéntica a aquella horrible mujer. Ella entonces le pide hablar del estremeceder suceso y el accede. Cuando su relato terminó, Oyuki se levantó de repente y gritó “Te dije que nunca hablaras de lo que viste. Esta vez te lo perdono por las criaturas tan hermosas que tenemos, pero si no cuidas bien de los niños, te mataré.” Entonces desapareció convirtiéndose en niebla blanca y desde entones nadie volvió a verla en la aldea. |
![]() ![]() |
Ⅲ
Ⅲー1.
|
|
王仁三郎の制作する陶器は専門家から非常に高く評価された。 La cerámica de Onisaburo fue estimada mucho por los especialistas. ![]() 京都福知山 なおは ![]() その ![]() 七年の獄中生活を終えた直後の王仁三郎とすみ夫妻 Onisaburo y su esposa Sumi inmediatamente después de 7 años de prisión. |
Ⅳー1.
![]() No obstante, Tsunayoshi tenía madera de investigador desde su niñez, desde cuando estudiaba el confucionismo, por lo que hay otras interpretaciones, que suponen en la ley un móvil político; es decir, que utilizando estos decretos, Tsunayoshi pretendía cazar a los “Kabukimono”, aquellos grupos rebeldes de la ciudad de Edo que mataban y se comían a los perros. O bien, que al decretar proteger pájaros y animales en el campo, intentaba confiscar todas las armas que los agricultores tenían ocultas (a pesar de la incautación de espadas que el general Hideyoshi había organizado en 1588). O quizá que simplemente quería propagar el espíritu de benevolencia del budismo entre el pueblo. Sin embargo, los ciudadanos de Edo no quisieron tener contacto con perros y en consecuencia la ciudad se llenó de caninos vagabundos y salvajes, lo cual forzó al gobierno a crear asilos para internarlos y se dice que tenía que gastar 36.000 ryo al año para mantenerlos. El sexto Shogun, Ienobu, no quiso sostener esta ley y 10 días después de la muerte de Tsunayoshi la abolió, a pesar de que él había pedido que se sostuviera en su testamento. |
|
Ⅴ
V-1.
![]() Desde la era de Heian hasta la primera etapa de la de Meiji existía la costumbre de saludar al maestro, padres, parientes y conocidos en el Año Nuevo. Pero después de inaugurarse el sistema del correo moderno, fue cuando el nengajo empezó a enviarse en diciembre, que originalmente se escribía el 2 de enero, el día de la primera caligrafía del año. Últimamente hay muchos programas computacionales que facilitan la escritura del nengajo, en tarjetas bonitas con caligrafía china, que al añadirle noticias privadas las hace más amenas. |
![]() |
![]() Los ochikobore son estigmatizados como los rezagados en una sociedad competitiva, por lo que están expuestos a veces al hostigamiento y al rechazo. Los sinónimos son Makeinu (el perro derrotado, “perdedor”) o Makegumi (el grupo derrotado). |
「おちこぼれ」は |
Ⅵ
Ⅵー1.じぇじぇじぇ (Jejeje. Interjección local)
![]() |
|
Ⅶ
![]() Sobre la etimología del tempura no hay opinión establecida, sino varios pareceres. Por ejemplo, este nombre vino de la palabra portuguesa tempero, que significa cocinar, o procede de la portuguesa y española templo, porque no se usa carne ni de ave ni de ganado, etc.. En todo caso era solamente en la segunda mitad de la época de Edo cuando la denominación tempura se propagó y sus comerciantes surgieron. Entonces el plato del tempura se convirtió en un plato famoso de Edo, el Tokio actual, porque en la bahía de Tokio ofrecían mariscos adecuados a esta cocina como anguilas de mar, gobios o gambas. Generalmente los pescados de carne roja y verduras jugosas como nabo no son aptos para el tempura. Se fríe en una olla de hierro con el fondo grueso y en aceite a 180 ℃ solo durante dos o tres minutos. Normalmente la fritada suele mojarse en una salsa (Tentsuyu) hecha a base de caldo, salsa de soja y mirin (sake dulce) al que se le agrega ralladura de puerro. |
|
Ⅷ―1.
![]() ![]() Dos años más tarde ocurrió un caso anormal: una radio privada llevó a cabo un programa semejante, “la batalla de la canción de todas las estrellas” la misma fecha, organizó los cantantes con remuneraciones más altas en contratos que prohibían salirse del Kohaku. Por eso la batalla de la canción de NHK se volvió menos atractiva porque estuvieron ausentes cantantes representativas como Hibari Misora o Chiyoko Shimakura. La competencia por índice de audiencia con emisoras privadas empezó en serio. Gracias a la emisión de la parada de la boda del principe heredero (el Emperador Heisei) en 1959, el número de televidentes se duplicó, y el Kohaku entró en una edad dorada. El índice de audiencia que comenzó a medirse tres años más tarde, alcanzó 84 por ciento. En ese período el Kohaku cumplía la función de fijar el rango y relacionar el ![]() Alrededor de 1982 el índice de audiencia comenzó a caer a largo plazo. En 1989 Shima, el presidente de NHK declaró una vez que intentaba terminar el Kohaku en ese año, pero el programa adoptó al fin el sistema de dos partes y duró más tiempo. Sin embargo el índice continuó bajando más o menos en un 40 por ciento en los últimos años. Antes el Kohaku reinaba en la sala de estar de las familias japonesas en vísperas del Año Nuevo cuando toda la familia miraba televisión. Pero a medida que los televidentes se individualizaron y aumentaron en número, se diversificó el gusto y las emisiones privadas produjeron diversos programas como deportivos o cómicos, así el Kohaku perdió gradualmente su fans. |
|